罗恩斯丁太太是全职主妇,家里财政大权被丈夫掌控,自身精神又有问题,所以根本没请律师,只能让公诉辩护人免费为其辩护了。
“迪迪死了,被她亲手打死的。”
查克面无表情的陈述一个事实。
“我知道,对此我也很痛心。”
非裔女律师神色一暗,但立刻收拾心情继续规劝查克:“但我们都知道虽然是罗恩斯丁太太直接动的手,但其实真正让她这么做的是罗恩斯丁医生,他是这一切悲剧的罪魁祸首。”
“他们都是。”
查克并不接受她的说法。
“她愿意认罪,承担部分责任,并且作证。”
非裔女律师快走几步,拦住了查克:“如果没有她的证词,你们无法锁死罗恩斯丁医生这个真正的罪魁祸首。
是!
你们的确可以用贩犊来起诉他,将他关进监狱。
但这并不是这个案子的关键。
你也不想让这个造成这个惨烈悲剧的罪魁祸首,以别的罪名被起诉定罪,不是吗?”
见查克看过来,她真诚道:“我们并不是对手,我们可以合作,没有罗恩斯丁太太这个直接的目击证人的证词,你们找到再多的证据,也只是间接证据。
没有人知道那天晚上到底发生了什么,除非罗恩斯丁太太愿意作证指认真正的罪魁祸首。
她需要的也仅仅只是减轻罪责,她的丈夫虐待她,让她嗑药,是他逼得她变成这样,所以她远比大部分人更值得一份控辩交易协议。”
“我知道你不是对手,你也和别的律师不同,你问心无愧,你的职业道德像白雪公主一样清白。”
查克平静的看着她的一头脏辫:“但我从不控辩交易!”
“……”
非裔女律师一滞,死死盯着查克的眼睛。
换成别人用白雪公主来这么打比喻,就有明显的种族歧视和嘲讽的意味。
毕竟白雪公主和一头脏辫形象的她,完全不搭。
即便是为了打比喻。
但偏偏说这句话的是查克。
他也不是自己特意编造这个比喻来内涵她,而只是引用她自己说过的话。
没错!
这句话是她自己说的,在执行助理检察官本·斯通的办公室,和本·斯通商量这个案子该如何进行时,她主动提醒她调查出来罗恩斯丁医生的犊品生意是在上西区的文化人和艺术家圈子里很火。
当本·斯通问起她为什么这告诉他时,她回答的就是这句话:“我的职业道德像白雪公主一样清白。”
执行助理检察官本·斯通深知她的为人,对她非常欣赏,没有质疑她说这句话的权利。
查克也没有内涵嘲讽她。
因为她又不是真的要去演白雪公主,这只是一个比喻,而这个比喻也完全没有毛病。
相比于那些为了钱枉顾法律和道德的精英律师们,拿着微薄薪水,愿意为穷人奔走的她,的确白的像白雪公主一样。
哪怕这个穷人有大概率是罪犯。
但在总共三四亿人口,却有一亿多人口有案底,有计划将大部分人赶进监狱关押,好让监狱服务业蓬勃发展的美国,穷人罪犯和无辜平民很多时候难以区分的那么明显。
所以社会需要她这样的人。