燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。
把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
thefgfirewarnsoffbyitwnglow
savefrothedybershiddenunderashes
146
我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。
ihaveystarsthesky
butohforylittlepunlityhoe
147
死文字的尘土沾着你。
用沉默去洗净你的灵魂吧。
thedtofthedeadwordsclgstothee
washthyulwithsilence
148
生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。
gapsareleftlifethroughwhichesthesadifdeath
149
世界已在早晨敞开了它的光明之心。
出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。
theworldhapeneditsheartoflighttheorng
eout,yheart,withthylovetoetit
150ass=“style2“我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快
ythoughtsshirwiththeseshirgleavesandyheartsgs
withthetouchofthissunlight;ylifeisgdtobefloatgwith
allthgstothebeofspace,tothedarkofti
151
神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在之中。
god’sgreatpoweristhentlebreeze,notthestor
152
在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。
thisisadreawhichthgsarealllooseandtheyoppress
ishallfdthegatheredtheewheniawakeandshallbefree
153
落日问道:“有谁继续我的职务呢?”
瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”
whoistheretotakeupyduties?askedthesettgsun
ishalldowhatican,yaster,saidtheearthenp
154
采着花瓣时,得不到花的美丽。